DISCRETIONARY SETTLEMENT GIBRALTAR

CONTRATTO PER LA COSTITUZIONE DI UN 'TRUST' DISCREZIONALE A GIBILTERRA

 

IL SEGUENTE CONTRATTO e' stipulato il giorno............................ dell'anno
Mille Novecento.................

 TRA

(1) .......................................................'the Settlor'

(2) .......................................................'the Original Trustee'

(3) .......................................................'the Protector'

 PREMESSO

(A) CHE il 'Settlor' desidera stipulare questo Contratto ed a tale scopo ha pagato o trasferito agli 'Original Trustee' o altrimenti sottoposto al loro controllo il patrimonio specificato nel Secondo Allegato ('Original Trust Fund') da questi detenuto in nome del 'trust' e soggetto ai poteri ed alle condizioni qui di seguito specificati.

(B) CHE il 'Settlor' o altre persone possono incrementare il patrimonio che dovrà essere trasferito ai 'Trustee' nel periodo in cui essi detengono il patrimonio in nome del 'trust' e sono soggetti ai poteri ed alle condizioni qui di seguito specificati.

(C) CHE questo Contratto è irrevocabile.

 TUTTO CIO' PREMESSO SI STABILISCE quanto segue:

1. Definitions (Definizioni)

In questo Contratto, qualora il contesto lo consenta, le espressioni summenzionate avranno i significati assegnati qui di seguito e, in aggiunta, alle seguenti espressioni saranno attribuiti i seguenti significati:

(a) con il termine 'Trust Fund' si dovrà intendere ed includere:

(i) l' 'Original Trust Fund';
(ii) tutti gli investimenti finanziari o patrimoniali pagati, trasferiti ai 'Trustee' ed accettati da loro come integrazioni al 'Trust Fund';
(iii) tutti i redditi maturati nel 'Trust Period';
(iv) tutti gli investimenti finanziari e patrimoniali che costituiscono I' 'Original Trust Fund' e le relative integrazioni;

ed i riferimenti al 'Trust Fund' potranno (qualora il contesto lo consenta) includere una o più parti dello stesso.

 (b) Il 'Trust Period' è il periodo che ha inizio alla data del presente Contratto e termina al raggiungimento della prima tra le seguenti date:

(i) il giorno che cadrà a 100 anni (meno 3 giorni) dalla data di questo Contratto;
(ii) una data precedente a questa avendo i 'Trustee' la facoltà, in qualunque momento dopo l'esecuzione di questo Contratto, di fissarla attraverso un atto;
(iii) una data precedente che può essere determinata in relazione al periodo massimo di durata del contratto (perpetuity period) qui di seguito menzionato;

PREMESSO CHE la durata di questo Contratto (Perpetuity Period) sarà di 100 anni a partire dalla data di sottoscrizione o (se la legge vigente al momento non sarà quella di Gibilterra e tale legge avrà il ruolo di restringere il periodo d'investimento) qualunque periodo che sia il più breve tra:

(i) il numero massimo di anni iniziando dalla data di questo Contratto che la legge che disciplina l'Istituto del 'trust' avrà provveduto a specificare;
(ii) il periodo (calcolato come numero di anni) che dovrà scadere a 21 anni dalla morte dell'ultimo superstite dei discendenti di Sua Maestà Re Giorgio Quinto di Inghilterra vivente alla data di questo Contratto; e
(iii) il periodo di 100 anni iniziando dalla data di questo Contratto.

 

(c) L 'Accumulation Period' rappresenta il periodo che ha inizio dopo 100 anni meno 3 giorni dalla data del Contratto o (se la legge vigente non sarà la legge di Gibilterra) qualunque periodo che sia il più breve tra:

(i) il numero massimo di anni iniziando dalla data di questo Contratto che tale legge avrà provveduto a specificare entro la relativa data di sottoscrizione;
(ii) il periodo di 100 anni meno 3 giorni.

 

(d) Con il termine 'Beneficiaries' (Beneficiari) si intendono e si includono tutti:

(i) i figli ed i lontani discendenti del 'Settlor' nati ora o che nasceranno dopo la scadenza del 'Trust Period';
(ii) i figli ed i lontani discendenti di appena natio che nasceranno prima della scadenza del 'Trust Period';
(iii) ogni persona che è o sarà stato il coniuge di ciascun figlio o di un lontano discendente descritto precedentemente in (i) e (ii),

 

PREMESSO CHE i 'Trustee' possono, a loro assoluta discrezione, quando lo ritengono opportuno, durante la vita del 'Settlor' (però non senza il precedente consenso scritto dello stesso) con atto scritto dichiarare che:

(i) qualsiasi persona o classe di persone (escludendo il 'Settlor' ed il coniuge del 'Settlor' e qualsiasi persona che precedentemente non sia stata dichiarata inclusa nella classe dei 'Beneficiaries' come da parte (ii) di questo paragrafo) o qualsiasi scopo di pubblica utilità descritto in tale atto potrà essere aggiunto alla classe dei 'Beneficiaries';
(ii) qualsiasi persona che è o sarebbe stata, se fosse nata o se ne fosse stata accertata l'esistenza, un membro della classe dei 'Beneficiaries' cesserà di essere o (a seconda dei casi) non potrà diventare un membro della classe dei 'Beneficiaries' e ciò per un periodo limitato o a tempo indeterminato,

e qualsiasi atto scritto dovrà avere effetto in relazione al proprio scopo, ma non in modo da pregiudicare qualsiasi utilizzazione del capitale o del reddito del 'Trust Fund' avvenuta anteriormente E PREMESSO INOLTRE che nessun oggetto del 'trust' presente a Gibilterra e nessuna persona o classe di persone residente a Gibilterra come previsto dalle 'Companies (Taxation and Concessions) Ordinance of Gibraltar' - legge societaria di Gibilterra - saranno 'Beneficiary' o (nonostante qualsiasi condizione in seguito prevista) saranno legittimati a ricevere qualsiasi profitto di seguito specificato.

ELEMENTI per l'identificazione del 'Beneficiary':

(i) una persona adottata o legittima (che sia stata adottata o legittimata attualmente o durante il 'Trust Period') sarà considerata come figlio legittimo di genitore o genitori adottivi o legittimi a seconda del caso specifico;
(ii) una persona illegittima (a meno che non sia adottata o legittimata) sarà considerata come il figlio di nessuna persona; e
(iii) come dai precedenti riferimenti l'esclusione di una qualsiasi persona dovrà comprendere sia i figli che i lontani discendenti della stessa qualunque sia il grado di parentela.

 

(e) Il 'Protector' sarà la terza parte designata conformemente alle previsioni contenute nella clausola Il del Contratto.

 

(f) I 'Trustee' saranno gli 'Original Trustee' e gli altri 'Trustee' nominati nel presente Contratto.

 

IN questo Contratto

(a) Le parole indicanti il genere maschile devono includere anche il genere femminile e viceversa.

(b) Le parole al singolare devono includere il plurale e viceversa.

(c) Le parole indicanti il genere neutro devono includere il genere maschile e femminile e viceversa.

(d) Con il termine 'Persons' si intende un individuo o qualsiasi gruppo di persone sia fisiche che giuridiche.

(e) In relazione alle condizioni contenute nella clausola 16, le parole utilizzate in questo Contratto dovranno attenersi ai significati ad esse assegnati dalla 'Interpretation and General Clauses Ordinance of Gibraltar' (Decreti di Interpretazione e clausole generali di Gibilterra).

(f) Riferimenti a qualsiasi statuto o decreto legislativo devono includere qualsiasi modifica entrata in vigore nella giurisdizione che disciplina questo Contratto.

(g) I termini 'adottato' o 'legittimo' dovranno riferirsi allo stato di una persona in relazione all'adozione o alla legittimazione della stessa PREMESSO SEMPRE che l'adozione o la legittimazione di questa persona sia riconosciuta dalla legge di Gibilterra o dalla legge vigente al momento.

(h) Per 'scopi di pubblica utilità' si intendono esclusivamente quelli contemplati dalla legge di Gibilterra (o da altra legge vigente al momento) e per 'enti benefici' si intenderanno istituzioni (che siano societarie o meno) create esclusivamente ai fini di pubblica utilità.

 

2. Trust for sale

I 'Trustee' dovranno mantenere la titolarità del 'Trust Fund' e potranno distribuire tutto o solo parte di esso al fine di rimanere nella medesima condizione attuale o modificarla ogniqualvolta essi ritengano che ciò possa risultare più opportuno. Essi possono, in qualsiasi momento, a loro discrezione, vendere o convertire in denaro tutto il 'Trust Fund' o parte di esso e possono, a loro discrezione, investire il 'Trust Fund' o i ricavi generati da qualsiasi vendita o conversione o qualsiasi rendita in qualsiasi investimento autorizzato qui di seguito, da effettuare sempre nel rispetto del 'Trust Fund' ed in nome e sotto il controllo dei 'Trustee'.

 

3. Power of appointment

I 'Trustee' dovranno detenere il 'Trust Fund' ed il relativo reddito in nome dei seguenti 'trust':

(a) In relazione a 'trust' Costituiti a vantaggio di uno o più 'Beneficiaries' nelle parti e proporzioni a ciascuno assegnate e con modalità tali da mantenere il progresso nell'educazione .Questi poteri amministrativi, relativi sia al capitale che al reddito, potranno essere esercitati a discrezione dei 'Trustee' o di qualunque altra persona. La capitalizzazione dei redditi prodotti (per un periodo che non ecceda quello qui di seguito autorizzato) potrà essere determinata dai 'Trustee', durante il 'Trust Period', nel momento in cui essi lo ritengano opportuno, mediante atto scritto, revocabile o irrevocabile, senza però infrangere la legge applicabile contro le 'perpetuities',
PREMESSO che nessuna ditali designazioni deve essere né fatta né revocata, né deve essere limitato qualsiasi interesse sottoposto a tali designazioni al fine di renderlo trasferibile dopo la scadenza del 'Trust Period' (a meno che la legge vigente non disponga diversamente),
E PREMESSO ULTERIORMENTE che nessuna di tali designazioni potrà compromettere il reddito ricevuto dal 'Trustee' precedentemente alla data della stessa a meno che detto reddito non sia stato appositamente destinato ad incrementare il capitale del 'Trust Fund' conformemente al poteri specificati in tale clausola.

(b) In mancanza di una tale designazione, come già specificato nel punto (a) di questa clausola, durante L' Accumulation Period', invece di impiegare il reddito come precedentemente detto, i Trustee' possono accumularlo in tutto o m parte oppure investire lo stesso ammontare, attribuendo quindi parte dei redditi maturati al capitale del 'Trust Fund' e parte ai profitti realizzati e distribuiti nel corrente anno.

(c) Vengono assoggettati a queste regole tanto il capitale quanto il reddito del 'Trust Fund' che saranno ereditati dal figli del 'Settlor' viventi alla scadenza del 'Trust Period' e, se ve n'è più di uno, il patrimonio sarà diviso in parti uguali
PREMESSO che se uno dei figli morirà prima della scadenza del 'Trust Period' lasciando una discendenza ancora in vita alla scadenza del 'Trust Period', tale discendenza acquisirà il diritto a tutti gli effetti di partecipare in parti uguali al 'Trust Fund' e se più di una delle quote sarà acquisita dai suoi/loro genitori viventi al tempo della scadenza del 'Trust Period', questa sarà scorporata dalla partecipazione al 'Trust Fund'. In tal caso nessun discendente potrà acquisire alcun diritto qualora un suo antecedente sia vivente ed abbia capacità di agire.

(d) Vengono assoggettati a queste regole tanto il capitale quanto il reddito del 'Trust Fund' destinati a vantaggio dei 'Beneficiaries' viventi alla scadenza del 'Trust Period' e, se ve n'è più di uno, la distribuzione avverrà in parti assolutamente uguali.

(e) Sono assoggettati a queste regole tanto il capitale quanto il reddito impiegati per generici scopi di pubblica utilità o per analoghe finalità espressamente specificate dai 'Trustee'.

 

4. Power of advancement

(a) In qualunque momento i 'Trustee' possono decidere di destinare il reddito, il capitale o una qualunque altra somma a beneficio dell'educazione di un infante e per la sua crescita; i 'Trustee' possono svolgere tale incarico direttamente oppure trasferire il medesimo reddito o capitale al genitore o al tutore dell’infante, senza tener conto di alcuna richiesta in merito e senza aver riguardo al mezzi economici di tale genitore o tutore. In tal caso la somma ricevuta dal genitore o tutore rappresenta per i 'Trustee' una completa liberazione dal propri obblighi.

(b) A meno che non sia stato diversamente disposto, i 'Trustee', durante il 'Trust Period', possono distribuire, a propria discrezione, tutto o parte del reddito del 'Trust Fund' al fine di educare un qualunque infante o figlio che abbia diritto assolutamente, presuntivamente, o contingentemente al 'Trust Fund' o a beneficio di coloro i quali sono o dovrebbero diventare membri di una classe di aventi diritto. I 'Trustee' possono essi stessi impiegare il reddito o possono dare incarico ad altri di svolgere tale attività. Durante questo periodo i 'Trustee' possono impiegare qualunque eccedenza di reddito in investimenti autorizzati che possano concorrere ad incrementare il capitale generatore di tale reddito.

(c) Le condizioni contenute nella Sezione 11 della Legge sul Trust di Gibilterra (relative al progresso nell'educazione) devono applicarsi a questi 'trust' e devono avere effetto come se le parole 'mantenimento e progresso nell'educazione' (advancement mantainance education or otherwise for the benefit) fossero sostituite con le parole 'progresso o beneficio' (advancement or benefit) ovunque esse appaiono e come se le parole 'una metà di' (one half of) fossero omesse dalla clausola (a) alla sub-sezione (1) di questa Legge.

 

5. Powers of the 'Trustee' (Poteri dei 'Trustee')

I 'Trustee' possono, in aggiunta e senza pregiudicare i poteri statutari a loro spettanti, esercitare i poteri descritti nel Primo Allegato, premesso che essi non possono esercitare nessuno di questi poteri in maniera tale da creare un contrasto con quanto previsto da questo Contratto.

6. Discretion of 'Trustee' (Discrezionalità dei 'Trustee')

(a) A meno che non sia diversamente ed espressamente previsto i poteri e le scelte discrezionali qui di seguito conferiti al 'Trustee' potranno essere esercitati durante il 'Trust Period' ed eventualmente per un periodo ulteriore qualora ciò sia consentito dalla legge in vigore.

(b) I 'Trustee' devono esercitare tutti i poteri e le scelte discrezionali ad essi conferiti in modo tale che queste vadano a vantaggio di uno o più 'Beneficiaries' potendo però, nell'esercizio di qualsiasi potere o scelta discrezionale, privilegiare uno dei 'Beneficiaries', ignorando in tal caso l'interesse di tutti gli altri 'Beneficiaries'.

(e) In relazione a quanto precedentemente detto, ogni scelta dei 'Trustee' è assolutamente discrezionale. I 'Trustee' quindi decideranno liberamente se esercitare o meno tale potere non essendo obbligati a giustificare in alcun modo, nei confronti di altri, la decisione presa.

(d) Qualsiasi potere conferito da questo Contratto o dalla legge vigente al 'Trustee', al fine di utilizzare il reddito o il capitale del 'Trust Fund' a vantaggio di una persona interessata in quanto appartenente alla classe dei 'Beneficiaries' può, a discrezione dei 'Trustee', essere considerato valido ed adeguatamente esercitato (senza pregiudizi per la generalità ditale potere e per qualsiasi altro modo di applicazione):

(i) pagando o trasferendo l'ammontare di reddito o di capitale ad una persona in quanto di sua assoluta pertinenza;
(ii) pagando o trasferendo il medesimo ammontare ai 'Trustee' di un differente Contratto (siano essi residenti o meno a Gibilterra e sia la legge vigente al momento ditale Contratto quella di Gibilterra o di un altro Paese) i cui provvedimenti vanno, a giudizio dei 'Trustee', a beneficio di tale persona malgrado tale Contratto possa anche contenere poteri e provvedimenti di 'trust' (discrezionali o meno) a favore di altre persone (diverse dal 'Settlor' o dal coniuge del 'Settlor') o a favore di oggetti (incluse persone o oggetti espressamente esclusi da tutte le possibilità di beneficio qui di seguito specificate conformemente all'esercizio da parte dei 'Trustee' del potere ad essi conferito nella Clausola 1 (d) salvo dove questa preveda diversamente), E' PREMESSO SEMPRE quanto segue:

(aa) nessun trasferimento potrà essere effettuato fintantoché i 'Trustee' (la cui decisione sarà definitiva e vincolante per tutte le persone interessate) non siano certi che:

(i) quanto deciso è a vantaggio di tutti i 'Beneficiaries' siano o meno le altre persone in grado di ottenere un beneficio in base alle condizioni contenute in tale altro Contratto, e
(ii) tale altro Contratto sia irrevocabile e pienamente esecutivo per legge;

(bb) nessuna ditali cessioni può ledere qualsiasi regola applicabile contro le 'perpetuities'.

(e) I poteri e le scelte discrezionali conferiti al 'Trustee' da questo Contratto o dalla legge potranno essere esercitati a favore o a vantaggio di un 'Beneficity' anche qualora questo sia uno dei 'Trustee', purché detto 'Beneficiary' non sia l'unico 'Trustee'.

(f) I 'Trustee' possono, in qualunque momento durante il 'Trust Period', a loro assoluta discrezione, relativamente ad atti revocabili o irrevocabili, cedere o limitare (relativamente alla totalità del 'Trust Fund' o solo ad una parte di esso) qualsiasi potere ad essi conferito (compreso il potere previsto da questa subclausola) in modo da vincolare i loro successori in qualità di 'Trustee', dovendo detti poteri essere conferiti a questi ultimi solo in qualità di 'Trustee'.

7. Amendment of 'Trust Deed' (Revisione dell'Atto costitutivo del 'trust')

SENZA pregiudizio dei poteri conferiti dalla Clausola 5 di questo Atto, i 'Trustee' in qualsiasi momento durante il 'Trust Period', con atto scritto, potranno modificare, abrogare, aggiungere o sostituire una qualunque delle regole sopra menzionate e scegliere o imporre poteri o provvedimenti aggiuntivi che, a loro assoluta discrezione, ritengano adeguati PREMESSO SEMPRE che nessun esercizio di questo potere dovrà:

(a) restringere o altrimenti ledere il diritto alla nomina o all'eleggibilità di qualsiasi persona avente i requisiti richiesti al 'Beneficiaries';

(b) conferire a qualsiasi persona l'eleggibilità o la nomina a 'Beneficiary';

(c) estendere il potere conferito dalla presente Clausola o viceversa rimuovere le restrizioni ivi previste;

(d) revocare o variare i provvedimenti contenuti nella Clausola 13.

 

8. Diversification of trust fund (diversificazione del patrimonio del 'trust')

I Trustee', nell'esercizio del loro potere di gestione dei beni conferiti in trust', senza mai arrecare pregiudizio alle garanzie prestate a favore dei 'Beneficiaries, non devono diversificare gli investimenti nel 'Trust Fund' (fintantoché questi investimenti appaiano appropriati alle circostanze).

 

9. Cessation of entitlement of 'Beneficies' (Cessazione del diritto del 'Beneficiaty')

Qualsiasi 'Beneficiary' ha il diritto, con atto scritto revocabile o irrevocabile, di dichiarare la propria intenzione di cessare, da quel momento in poi, di essere un 'Beneficiary' e, a seguito della presentazione ai 'Trustee' di questo atto scritto, questo Contratto dovrà avere effetto come se questi fosse morto e qualsiasi quota o interesse a cui il 'Beneficiary' avrebbe avuto diritto sul reddito o sul capitale del 'Trust Fund' (non avendo il 'Beneficity' altrimenti disposto) dovrà passare o essere trattenuto in 'trust' a favore degli altri 'Beneficiaries' secondo le modalità che i 'Trustee' ritengono più vantaggio se.

 

10. Powers of 'Protector' (Poteri del 'Protector')

(a) Il 'Protector' può, in qualsiasi momento, a sua assoluta discrezione qualora lo ritenga opportuno, dichiarare per iscritto la propria decisione di esonerare uno o più 'Trustee' dall'amministrazione fiduciaria di questo Contratto; in tal caso i poteri e le scelte discrezionali conferiti ai 'Trustee' verranno meno ('the Outgoing Trustee'). Tali poteri dovranno immediatamente cessare di avere effetto ma solo a condizione che il nuovo 'Trustee', nominato conformemente alla subclausola (b) di questa Clausola, accetti contestualmente il proprio incarico.

(b) IL 'Protector' può (nonostante il potere di nominare nuovi 'Trustee' contenuto nella Clausola 13 (i) ), con lo stesso atto con il quale si destituiscono gli 'Outgoing Trustee', nominare una persona o gruppo di persone capaci di operare come 'Trustee 'in sostituzione di ogni 'Outgoing Trustee'.

(c) In relazione alle condizioni contenute nella Clausola 13 (iii) gli 'Outgoing Trustee' devono compiere tutti i trasferimenti, documenti, atti e quanto altro risulti necessario all'assegnazione del 'Trust Fund' ai nuovi 'Trustee' in modo che qualsiasi persona fisica o giuridica possa ritenersi soddisfatta della comunicazione ricevuta dal 'Protector' nell'esercizio del proprio potere di destituzione degli 'Outgoing Trustee'.

(d) Il 'Protector':
(a) potrà a sua assoluta discrezione stabilire che, dal momento della propria decisione, i poteri conferitigli da questa Clausola saranno esercitabili da qualsiasi altra persona. In tal caso in questo Contratto il termine 'the Protector' dovrà essere interpretato m modo da includere tali altre persone con i medesimi poteri in precedenza conferiti al 'Protector', PREMESSO SEMPRE che questi ultimi potranno essere esercitati:

(i) finché tale nomina non sarà revocata;
(ii) finché il 'Protector, attraverso tale nomina, manterrà la carica di 'Protector';
(iii) fino al totale esonero del 'Protector' tramite revoca;

(b) avrà diritto ad una remunerazione adeguata per aver assunto il ruolo ed i poteri conferitigli da questa Clausola ed al rimborso di qualsiasi spesa personale da lui sostenuta nello svolgimento del proprio incarico senza che tali remunerazioni e rimborsi gravino sul 'Trust Fund'. Egli dovrà agire, a partire dalla data di sottoscrizione di questo Contratto, nell'esercizio della propria attività, come un 'Trustee', essendo infatti assoggettato alle medesime condizioni previste per questi ultimi.

(c) potrà, in qualsiasi momento durante il 'Trust Period', cedere o limitare l'esercizio futuro di ogni potere conferito da questa Clausola (includendo il potere contenuto in questo paragrafo di tale subclausola).

 

(e) Nell'esecuzione dei doveri e dei poteri attribuitigli da questo Contratto, il 'Protector' non sarà responsabile per gli errori e le omissioni compiute in buona fede o per qualsiasi altra mancanza, ad eccezione degli atti realizzati con un intento deliberatamente fraudolento.

 

11. Appointment of new 'Protector' (Nomina di un nuovo 'Protector')

(a) Un nuovo 'Protector' potrà essere nominato qualora il 'Protector' (persona fisica) muoia oppure desideri essere sostituito nel proprio ruolo o persona giuridica) sia messo in liquidazione (volontaria o forzata), fallisca, cessi di esistere o approvi una risoluzione che lo esoneri dalla carica di 'Protector'

(b) Ogni qual volta si presenti l'esigenza di nominare un nuovo 'Protector' questo dovrà essere nominato per atto scritto firmato dalla persona che procede alla nomina. Tale nomina diverrà effettiva quando l'atto, o una sua copia autenticata, sarà stato ricevuto dai 'Trustee'.

(c) Il potere di nominare un nuovo 'Protector' dovrà essere conferito nell'ordine a:
(i) il 'Settlor' durante la propria vita;

(ii) il vedovo/vedova del 'Settlor' durante la propria vita;
(iii) i figli del 'Settlor' con più di 21 anni, che dovranno esercitare tale potere congiuntamente, o i discendenti dei figli del 'Settlor';
(iv) i 'Trustee'.

(d) In mancanza, per un periodo di sei mesi, di un 'Protector' i 'Trustee' dovranno, a partire dalla scadenza di questo periodo e fintantoché il nuovo 'Protector' non sarà nominato in riferimento alla subclausola (iv) di questa Clausola, nominare una persona diversa dai 'Trustee' in qualità di 'Protector' e qualsiasi nomina da loro compiuta nell'esercizio di questo potere sarà valida a tutti gli effetti come se fosse stata fatta nel rispetto della subclausola (iv) di questa Clausola.

 

12. Consent of 'Protector' (Consenso del 'Protector')

(a) Il 'Protector' può, ogni qual volta lo ritenga necessario, con comunicazione scritta ai 'Trustee', dichiarare (sia genericamente che in relazione ad un atto specifico, con riferimento ad un periodo limitato o illimitato di tempo) che qualsiasi atto previsto da questo Contratto necessita del consenso del 'Protector'.

(b) Ogni qual volta il 'Protector' sia incapace di agire, tutte le condizioni specificate in questo Contratto (ad esclusione delle Clausole 10 e il e 12) devono essere considerate come se i riferimenti al 'Protector' o il consenso dello stesso fossero omessi.

 

13. Appointment of new 'Trustee' (nomina di nuovi 'Trustee')

(a) IL potere di nominare nuovi 'Trustee' dovrà essere conferito nell'ordine a:

(i) il 'Settlor' durante la propria vita;
(ii) il vedovo/vedova del 'Settlor' durante la propria vita;
(iii) i figli del 'Settlor' con più di 21 anni, che dovranno esercitare tale potere congiuntamente o i discendenti dei figli del 'Settlor';
(iv) i 'Trustee'.

(la persona a cui viene conferito questo potere sarà' qui di seguito, chiamata 'the Appointor').

 

(b) Qualora ulteriori 'Trustee' siano nominati per la totalità o per parte del 'Trust Fund', l' 'Appointor' potrà nominare qualunque persona in qualità di 'Trustee' nonostante questa sia residente, svolga un'attività o gestisca una società al di fuori di Gibilterra; ne consegue che (potendo esserci un solo 'Trustee' per la totalità o per una specifica parte del 'Trust Fund') la nomina di questa persona rappresenterà una completa liberazione per ogni 'Trustee' decaduto.

 

(c) Il potere di nominare nuovi 'Trustee' non potrà essere esercitato qualora un 'Trustee' risieda al di fuori di Gibilterra per un periodo di tempo superiore a 12 mesi.

 

(d) Ove non siano presenti più di tre 'Trustee' l' 'Appointor' potrà nominare dei 'Trustee' aggiuntivi, ma non più di quattro, dovendo nominare se stesso tra i nuovi 'Trustee'.

 

(e) Ove un 'Trustee' desideri essere liberato dal proprio incarico e, dopo tale esonero, rimanga in carica almeno un 'Trustee' e qualora poi quest'ultimo, tramite comunicazione scritta, dichiari la propria intenzione di essere liberato dall'incarico, il 'Trustee' che per primo abbia manifestato il desiderio di essere liberato dal proprio incarico deve essere considerato escluso dal 'trust' anche se un nuovo 'Trustee' non sia ancora stato nominato al suo posto PREMESSO che tale liberazione non avrà effetto qualora sia stata attuata al fine di facilitare un intento fraudolento.

 

(f) Dovrà essere effettuato qualunque atto necessario al conferimento del 'Trust Fund' a nuovi Trustee' o a persone che dovranno agire come 'Trustee (e tutti i costi o le spese ai quali si è ragionevolmente esposti in relazione alla nomina di nuovi 'Trustee' o al ritiro di un 'Trustee' dovranno essere rimborsate al di fuori del 'Trust Fund' o del reddito da esso prodotto nel modo che i 'Trustee' ritengono più opportuno).

 

(g) Il numero dei 'Trustee' sarà assoggettato alle restrizioni previste dalla normativa vigente e un 'Trustee' separato o gruppo di 'Trustee' potrà essere nominato per la gestione di una parte del 'Trust Fund' separata e diversa ( ad esempio di un accrescimento del 'Trust Fund' - N.d.T.) da quella già assegnata ai precedenti 'Trustee'.

 

(h) Qualora una società che svolga il ruolo di 'Trustee' sia stata sciolta, a partire dalla data dello scioglimento, questa sarà considerata incapace di agire e di esercitare i poteri ad essa precedentemente conferiti. dovendosi quindi procedere in conformità alle disposizioni contenute in questa Clausola.

 

(i) La dichiarazione contenuta in un atto con il quale si dia corso alla nomina di un nuovo 'Trustee' in seguito alla morte, al rifiuto, all'incapacità di agire del precedente 'Trustee', o in quanto questi è un infante o è stato escluso conformemente al potere conferito al 'Protector' nella Clausola 10 o alle condizioni contenute in questa Clausola, dovrà essere ritenuta sufficiente da qualsiasi soggetto che abbia un rapporto d’affari con i 'Trustee'.

 

(j) Qualsiasi 'Outgoing Trustee', il liquidatore personale o gli altri rappresentanti di un 'Trustee' che abbia cessato di esistere, dovranno eseguire i trasferimenti e le altre azioni necessarie al conferimento del 'Trust Fund' ai nuovi 'Trustee' dovendo dare ragionevoli garanzie sulla liberazione dalle responsabilità fiscali o da altri debiti per i quali questi ultimi potrebbero divenire responsabili in virtù del precedente rapporto fiduciario.

 

14. Trustee charging clause (Conferimento di incarico ai 'Trustee')

(a) CON LA PRESENTE SI CONCORDA E DICHIARA che gli 'Originai Trustee' possono agire in qualità di 'Trustee' di questo Contratto in base ai termini ed alle condizioni generali in vigore (come se tali termini e condizioni generali fossero qui di seguito esposti per esteso) ed hanno diritto ad una remunerazione in base alla tabella degli onorari in vigore alla data di sottoscrizione del presente atto con il potere di variare tale remunerazione in base a qualsiasi ulteriore variazione di detta tabella.

 

(b) Qualsiasi 'Trustee' (diverso dal 'Settlor' o dal coniuge del 'Settlor'), che svolga una propria attività professionale, avrà il diritto al rimborso di tutti i costi sostenuti nello svolgimento dell'attività di 'Trustee', per il tempo speso nell'esercizio della stessa e per gli atti compiuti personalmente o da una propria società in relazione al 'trust', includendo gli atti che avrebbero potuto essere compiuti direttamente da un 'Trustee' non impegnato nello svolgimento di una propria attività professionale.

 

(c) Qualsiasi società operante nel ruolo di 'Trustee' dovrà agire nel rispetto dei termini e delle condizioni (se esistenti) prevalenti alla data della propria nomina ed avrà il diritto di chiedere una remunerazione (al di fuori del reddito o del capitale del 'Trust Fund') in relazione a tali termini e condizioni ed in base alla tabella degli onorari in vigore o altrimenti, in assenza di una espressa disciplina relativa alla propria remunerazione, avrà il diritto di ricevere un compenso ragionevole avendo riguardo a quanto corrisposto ad altre società 'Trustee' per lo svolgimento di incarichi similari.

 

(d) Senza pregiudizio di quanto finora esposto una società può, in qualsiasi momento, essere nominata 'Trustee' generale, 'Trustee' custode o amministratore del 'Trust Fund' o di parte di esso, in base ai termini ed alle condizioni generali in precedenza esposte includendo (non però in senso limitativo) anche le modalità per la determinazione della remunerazione (da corrispondersi al di fuori del reddito o del capitale del 'Trust Fund') o altrimenti nel rispetto di quanto sarà specificamente approvato e prescritto dal soggetto che provvederà a tale nomina.

 

(e) I 'Trustee' non saranno responsabili delle remunerazioni o di altri benefici ricevuti da parte di una società della quale sono detenute azioni o altri titoli (direttamente o indirettamente) ricompresi nel 'Trust Fund'.

 

(f) A nessun 'Trustee' potrà essere richiesto di dare una o più quote di partecipazione al 'Trust Fund' a garanzia di un'accurata amministrazione dello stesso e di un eventuale scioglimento di questo Contratto.

 

 

15. Majority decisions of 'Trustee' acting  (decisioni di maggioranza sull'attività dei 'Trustee')

Se in un qualsiasi momento i 'Trustee', non saranno concordi con gli altri 'Trustee' in relazione all'esercizio dei poteri e delle scelte discrezionali ad essi conferiti dalle clausole contenute in questo atto, con la sola esclusione della Clausola 7, tali poteri e scelte discrezionali e tutti gli altri poteri e atti accessori saranno esercitabili dalla maggioranza dei 'Trustee' che desiderino esercitarli, PREMESSO SEMPRE che:

(a) la maggioranza dei 'Trustee' che esercita questo potere e queste scelte discrezionali dovrà presentare una documentazione scritta in materia dovendo, senza indugio, informare il 'Protector' e la minoranza dei 'Trustee' dissenzienti circa le modalità con cui la maggioranza ha esercitato il proprio potere discrezionale, d'altro canto

(b) la minoranza sarà obbligata ad unirsi alla maggioranza dei 'Trustee' nell' esecuzione e nella firma dei documenti e degli atti necessari a rendere efficaci le deliberazioni di maggioranza, pur senza assumere alcuna responsabilità per le perdite e per qualsiasi infrazione ai doveri assunti nei confronti dei 'Beneficiaries'.

 

 

16. Proper law forum and piace of administration  (Foro competente e luogo di svolgimento dell' amministrazione)

(a) QUESTO Contratto è stato stipulato conformemente alla legge di Gibilterra vigente al momento della sottoscrizione ed i diritti delle parti e l'effetto di ogni decisione saranno determinati e regolati in conformità a quanto previsto dalla legge di Gibilterra.

(b) La gestione e l'amministrazione di questo Contratto saranno svolte dai 'Trustee' a Gibilterra e la Corte di Gibilterra sarà il foro competente per qualsiasi azione relativa al Contratto.

(c) Questa Clausola avrà effetto anche in relazione a quanto previsto dalla successiva Clausola 17.

 

17. Transfer of administration of 'trust' (Trasferimento dell'amministrazione del 'trust')

NONOSTANTE qualsiasi provvedimento contenuto nella presente

(a) I 'Trustee' potranno trasferire l'amministrazione di questo Contratto in qualsiasi momento, quando lo ritengano opportuno, in un'altra giurisdizione allo scopo di trasferire il foro competente per la disciplina di questo Contratto in un territorio o in un luogo diverso da Gibilterra e, in seguito a ciò, i Tribunali di tale altro Stato diverranno, dalla data di tale trasferimento, il foro competente.

(b) I 'Trustee' potranno, in qualsiasi momento, quando lo ritengano opportuno, mediante atto scritto, dichiarare che, a partire dalla data di tale dichiarazione, questo Contratto avrà effetto in conformità a quanto previsto dalla legge di un altro Stato (ad esclusione di quei Paesi la cui legislazione non preveda l'irrevocabilità di questo Contratto) e, dalla data di questa dichiarazione, la legge del Paese nominato in tale atto diverrà la legge regolatrice del Contratto ed i riferimenti in questo Contratto alla legge di Gibilterra avranno, da quel momento in poi, effetto come se fossero sostituiti dalla legge di tale altro Stato, PREMESSO SEMPRE che:
(i) l'esercizio di questo potere avrà effetto solo se esiste una connessione sostanziale tra la legge specificata quale legge vigente ed il Contratto. In particolare sarà considerata una connessione sostanziale quella rappresentata dalla residenza di uno o più 'Trustee', del 'Protector', di uno o più 'Beneficiaries' o dal luogo ove è momentaneamente trasferita l'amministrazione del Contratto; e
(ii) non potrà essere fatto alcun atto che porti ad assoggettare tale Contratto ad una legislazione che non consenta di esercitare i poteri menzionati nelle precedenti clausole, che li modifichi o che li revochi
PREMESSO SEMPRE che i 'Trustee' devono poter fare pieno affidamento sul parere scritto di un procuratore, avvocato o professionista (alle loro dipendenze o meno) che si presume sia sufficientemente competente da informare i 'Trustee' sulle caratteristiche della giurisdizione alla quale verrà assoggettato questo Contratto.

(c) Ogni qual volta venga scelta una nuova giurisdizione i 'Trustee', con atto scritto, dovranno effettuare le necessarie modifiche alle clausole contenute nel presente Contratto al fine di assicurarsi che i poteri e le regole contenute in questo Contratto (mutatis mutandis) rimangano valide così come lo sono per effetto dell'applicazione della normativa di Gibilterra.

(d) Senza pregiudizio per le Corti di ogni giurisdizione che saranno competenti a pronunciare un giudizio sulle controversie relative a questo Contratto, sui diritti e i poteri dei 'Beneficiaries', gli 'Original Trustee' ed il 'Protector' qui di seguito irrevocabilmente si assoggettano alla giurisdizione dei Tribunali di:
(i) Gibilterra;
(ii) la residenza del 'Protector' o il luogo di costituzione del 'Protector' se questi è una società;
(iii) il foro competente per la disciplina di questo Contratto.

 

18. Disaster Clause  (Clausola da applicare in caso di calamità)

(a) Ai fini dell'applicazione di questa Clausola il termine 'Relevant Jurisdiction' (Giurisdizione Rilevante) sarà riferito a Gibilterra o ad un'altra giurisdizione designata come 'Relevant Jurisdiction' per iscritto dal 'Trustee' e con il termine 'Designated Trustee' ('Trustee Designato') si intenderanno una persona, società o una istituzione bancaria che dovrà di volta in volta essere nominata per iscritto dal 'Protector' come 'Designated Trustee' e, in caso non si sia provveduto a tale nomina il 'Protector' stesso sarà considerato un 'Designated Trustee'.

 

(b) Il verificarsi di uno dei seguenti eventi o circostanze nella 'Relevant Jurisdiction' deve immediatamente, e senza ulteriori azioni da parte di qualsiasi altra persona, estinguere il diritto di possesso dei 'Trustee' che cesseranno di essere i 'Trustee' di questo Contratto e saranno privati della titolarità del 'Trust Fund':

(i) la dichiarazione o l'esistenza di uno stato di guerra in conseguenza del quale i cittadini appartenenti alla 'Relevant Jurisdiction' o qualsiasi società costituita in questa giurisdizione, le azioni i titoli dei quali siano parte del 'Trust Fund', saranno dichiarati nemici dal Governo di Gibilterra o da quello del Regno Unito;

(ii) l'invasione del territorio della 'Relevant Jurisdiction' da parte di una forza militare;

(iii) la promulgazione di una qualsiasi legge o norma da parte delle autorità governative della 'Relevant Jurisdiction' il cui scopo sia:
(aa) l'acquisizione, l' espropriazione o la confisca di uno dei beni ricompresi nel 'Trust Fund';
(bb) la restrizione, sospensione o abrogazione della totalità o di parte delle clausole contenute in questo Contratto o in qualsiasi altro contratto in relazione al 'Trust Fund' a cui partecipino i 'Trustee';
(cc) la conversione obbligatoria dei beni compresi nel 'Trust Fund' in valuta o titoli della 'Relevant Jurisdiction';
(dd) l'obbligo per i 'Trustee' di vendere o altrimenti disporre dei beni che rappresentino la totalità o parte del 'Trust Fund' o che non siano espressi in valuta o in titoli della 'Relevant Jurisdiction';

(iv) la ritrattazione, cancellazione o restrizione delle esenzioni al momento accordate o garantite dal 'Controller of Exchange' (Verificatore del Cambio) (qualora esista) della 'Relevant Jurisdiction' o il verificarsi di qualsiasi atto in conseguenza del quale le stesse cesseranno di avere effetto.

 

(c) Al verificarsi di uno degli eventi specificati nella subclausola (b), la proprietà del 'Trust Fund' sarà conferita al 'Designated Trustee' che subentrerà automaticamente in questo Contratto e quindi il luogo di residenza (se è un individuo) o di costituzione (se è una società) del 'Designated Trustee' diventerà il foro competente per 'a disciplina di questo Contratto.

(d) Qualsiasi 'Trustee' considerato in questo Contratto, al verificarsi di uno degli eventi specificati nella subclausola (b), sarà liberato da ogni responsabilità attribuibile ai 'Trustee' tranne che per quegli atti ed omissioni caratterizzate da un intento fraudolento.

(e) Qualsiasi società che assumerà il ruolo di 'Trustee' al verificarsi di uno degli eventi specificati nella subclausola (b) acquisirà tutti i diritti, i poteri, le scelte discrezionali, le difficoltà e le immunità garantite a qualsiasi altro 'Trustee' in base alle regole contenute in questo Contratto.

 

19. Exclusion of 'Settlor' and/or Spouse  (Esclusione del 'Settlor' e/o del coniuge)

NONOSTANTE qualsiasi disposizione contraria nessuna scelta discrezionale o potere conferito ai 'Trustee' o a qualsiasi altra persona da questo Contratto dovrà avere efficacia al punto da consentire che una parte del reddito o del capitale del 'Trust Fund' possa essere prestata o sia pagabile a vantaggio del 'Settlor' o del coniuge del 'Settlor'.

PREMESSO CHE questo atto è stato sottoscritto il giorno ed anno sopra menzionati

IL PRIMO ALLEGATO (Poteri Amministrativi)

IL SECONDO ALLEGATO (Il Trust Fund iniziale)

 

FIRMATO, SIGILLATO e RILASCIATO etc

 

 

 

 

      ©2003 ParadisiFiscali.com. All rights reserved